Vizitator Obsedatu' Postat Octombrie 2, 2012 Afriq, o ajuti cumva pe domnisoara Alice sa-si pregateasca textele? Stilul tau e inconfundabil... :)
Vizitator Tutankhamon Postat Octombrie 2, 2012 @Don.Afriq , titlul ma duce cu gandul, imi sugereaza chiar, termenul de Bi-sexual, cu ambele sexe, hermafrodit, care nu cred ca are vreo legatura cu presupusa experienta a donsoarei, deci e o greaseala in exprimare, dar nu in mod voit, ca sa insinueze ceva!Deci: To be, or not to be, that is the question!
Vizitator telegrafistull Postat Octombrie 2, 2012 Stimate confrat, mi-am permis sa te indrum:http://en.wikipedia....wiki/Bi-curiousDupa umila mea parere, termenul deriva din "By curious" care s-ar traduce: "de curiozitate". Stima...
Vizitator Tutankhamon Postat Octombrie 2, 2012 Mea culpa, don. Telegraf! Mintea mea era indreptata in alta directie! Thanks!
Vizitator Raffaello Postat Octombrie 4, 2012 Ce va e si cu englezismele astea !!! Nu mai stie romanu' sa "vorbeste" romaneste .Daca fata spunea simplu : " de 2 ori curioasa" , sau " 2 gauri intr-o gaura " ( asta .. sa-mi ziceti voi cum o interpretati ) .. nu mai apareau atatea comentarii .Sincer , eu astept sa vad concluziile de la proba practica .Ia spune domnisoara ? Cum este sa simti in varful limbii din dotare freamatul zemos al savarinei ?
Vizitator telegrafistull Postat Octombrie 4, 2012 E doar o expresie, care da mai bine in limba engleza si care, in traducere nu iese la fel de bine...Cum s-ar traduce "shit happens", celebra expresie "americaneasca"?
AliceEscort 218 Postat Octombrie 4, 2012 Ce va e si cu englezismele astea !!! Nu mai stie romanu' sa "vorbeste" romaneste .Daca fata spunea simplu : " de 2 ori curioasa" , sau " 2 gauri intr-o gaura " ( asta .. sa-mi ziceti voi cum o interpretati ) .. nu mai apareau atatea comentarii .Sincer , eu astept sa vad concluziile de la proba practica .Ia spune domnisoara ? Cum este sa simti in varful limbii din dotare freamatul zemos al savarinei ?:))) bai ne-am americanit si noi na... :D freamatul zemos al savarinei din parti...inca nu prea vad lumina din capatul tunelului :)) sa zic asa... 1
AliceEscort 218 Postat Octombrie 4, 2012 E doar o expresie, care da mai bine in limba engleza si care, in traducere nu iese la fel de bine...Cum s-ar traduce "shit happens", celebra expresie "americaneasca"?chiar ca... :)) traduceri de tot rasu in multe cazuri...
Vizitator Raffaello Postat Octombrie 5, 2012 Domnisoara , ceva probleme cu ochii ? Va trebuiesc niste picaturi sa vedeti ceva la capatul tunelului ?
AliceEscort 218 Postat Octombrie 5, 2012 Domnisoara , ceva probleme cu ochii ? Va trebuiesc niste picaturi sa vedeti ceva la capatul tunelului ?chiar nu inteleg comment-ul tau, avand in vedere ca e o figura de stil ce am scris eu.. in fine !!
Afriq 1.265 Postat Octombrie 5, 2012 Sal' TARE! @Obsedatul, cu scuzele de intarziere - avand in vedere ca nu am urmarit conversatiile de pe blog dupa postarea articolului - pot sa precizez ca NU am ajutat-o cu nimic pe tanara demoazela.
36 Comentarii
Comentarii Recomandate